ゴルフのテレビ中継で始めは「ワンアンダー」とか「スリーアンダー」とか言ってるのに「テンアンダー」の次が「じゅういちアンダー」になるのにずっとモヤモヤしてました。音楽ではそんな変な慣例はないですよね・・いや、ありました!
コードネームは10よりも大きい数でも、英語で発音します。
C13は「シーサーティーン」で「シーじゅうさん」と発音する人はいません。
ゴルフと違って10より大きい数は11と13くらいしか出てきませんが、ちゃんと英語になっていて一安心です。
あれ、でも正しくは「シーサーティーンス」では・・??
だんだん怪しくなってきました。
他にもCdim7は「シーディミニッシュトゥセブンス」で、Caug7は「シーオーギュメンティッドゥセブンス」なのでは?
そういえば、洋楽アルバムの日本語盤では曲名をカタカナ表記しますが、末尾の変化形が省略されていることがたまにあった気がします。
複数形が単数形になっていたり、過去形が現在形になっていたり・・。
具体例を挙げたいのですがパッと出てきません、すみません!
手元にあるCDをいくつか見てみると、ちゃんと英語がそのままカタカナになっているので、最近は改善されてきたのかもしれません。
数字に話を戻すと、8ビートは「エイトビート」ですが16ビートは「じゅうろくビート」です。
やっぱり10を過ぎると日本語読みになるのか・・と思いきや、もっと小さい数でも読み方が変化しているものがありました!
CDのコマーシャルなどで、「ファーストシングル」とか「セカンドアルバム」はよく耳にしますが、5thくらいまで来ると「フィフスアルバム」ではなく普通に「5枚目のアルバム」と言ってる気がします。
10より全然前!!
発音しにくかったりパッと聞いて分からないものは、本来の呼び方から変わっていくんですね。。
余談ですがゲームのドラゴンクエスト11は「イレブン」で、ファイナルファンタジー16は「シックスティーン」です。
ここまでナンバリングタイトルが出るとは「ワン」当初は想定されていなかったと思います。
ぜひ今後も新作が発売され続けて、(私を含めた)日本人の英語感覚を変えてほしいと思います!
関連記事
文脈で意味の変わるギター用語3選
おすすめの教則本3選【音楽理論編】
ギターに関する数学問題を解いてみよう!
インストの得する所と損する所